蘇轼名篇詞作《江城子.乙卯正月二十日記夢》賞析
江城子·乙卯正月二十日記夢
蘇轼
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
千裡孤墳,無處話凄涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬓如霜。
夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
注釋
①乙卯:北宋熙甯八年(1075年)。
②十年:指結發妻子王弗去世已十年。
③思量:想念。“量”按格律應念平聲liáng。
④千裡:這裡指相隔遙遠。
⑤孤墳:指妻王氏之墓。
⑥幽夢:夢境隐約,故雲幽夢。
⑦小軒窗:指小室的窗前。軒,門窗。
⑧顧:看。
⑨明月夜,短松岡:蘇轼葬妻之地。短松,矮松。
譯文
兩人一生一死,隔絕十年,音訊渺茫,不想讓自己去思念,心裡卻難以忘懷。妻子的孤墳遠在千裡,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。即使再次相逢應該也不會認得我,因為我四處奔波,灰塵滿面,鬓發如霜,早已不複當年模樣。
晚上忽然在隐約的夢境中回到了家鄉,隻見妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人互相望着,千言萬語不知從何說起,隻有相對無言淚落千行。而那明月照耀着、長着小松樹的墳山,就是年年讓我痛欲斷腸的地方。
賞析
這是一首悼亡詞,是詞人為悼念妻子去世十年而作,詞中表達的哀傷與思念,可謂情意纏綿,字字血淚。
上片記實,寫死别十年,一直對亡妻銘記在心,但亡妻若能見到自己,也會認不出來,因“我”過于衰老。一句“十年生死兩茫茫”将那種陰陽相隔、肝腸寸斷的情感從時間的流逝中淋漓盡緻地表現出來。“千裡孤墳”,愈顯悲涼。“塵滿面”道盡十年輾轉塵世,曆盡坎坷和創傷,由悼亡到自傷,哀婉凄涼。
下片記夢,兼寫生前死後。前五句寫夫妻夢中重聚,一切仿若生前,而又相顧無言,淚落如雨;一個“忽”字使思念之情躍然紙上。後三句寫夢醒後濃重的哀思,情詞凄切,感人至深;既寫了亡妻,又寫自己,思念中含着人生無奈,透着世事滄桑,實在令人動容淚下。
全詞語言樸素純真,不假矯飾,如話家常,字字如自肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真情,凄涼哀婉,真摯動人。
我來說兩句