“軌道交通站名增設英語翻譯”,不妨聽一聽網友建議|新京報快評

天天見聞 天天見聞 2024-10-15 社會 閱讀: 31
摘要: ▲資料圖:某地一軌道交通站點停靠的車輛。圖/新華社 據澎湃新聞報道,近年來,軌道交通站名翻譯采用漢語拼音還是英語曾在多個城市引發熱議。随着當前入境遊市場持續複蘇,已有多地網友建議軌交站名增設英語翻譯,方便外國遊客。

“軌道交通站名增設英語翻譯”,不妨聽一聽網友建議|新京報快評

▲資料圖:某地一軌道交通站點停靠的車輛。圖/新華社

據澎湃新聞報道,近年來,軌道交通站名翻譯采用漢語拼音還是英語曾在多個城市引發熱議。随着當前入境遊市場持續複蘇,已有多地網友建議軌交站名增設英語翻譯,方便外國遊客。

比如,有遼甯沈陽網友在人民網留言闆建議稱,“來沈陽的國際友人越來越多,但是我們的地鐵站點名稱還沒有英語翻譯,而是采用漢語拼音的方式……請領導關注”。另外,也有河南鄭州網友提出類似問題,“如‘鄭州大學’被翻譯為‘ZHENGZHOU DAXUE’,‘鄭州東站’被翻譯為‘ZHENGZHOU DONGZHAN’,這樣的翻譯不但不能方便外國人,反而會本末倒置。”

事實上,采用漢語拼音作為地鐵站點翻譯是有相應依據的。2022年5月1日施行的《地名管理條例》規定,地名的羅馬字母拼寫以《漢語拼音方案》作為統一規範,按照國務院地名行政主管部門會同國務院有關部門制定的規則拼寫。

今年3月,民政部又公布了《地名管理條例實施辦法》,其中進一步規定“地名專名和通名的羅馬字母拼寫以《漢語拼音方案》作為統一規範”。由此可見,将各地軌道交通站名用拼音标注,确實是有據可循的,各地在回複網友時也基本援引的是這些條文。

但現在來看,這種拼音方案對于翻譯的主要受衆——外國人來說,可能又會造成一定的困擾。比如,一位外國人來到城市旅遊,他看到“Huochezhan”之類的翻譯可能會一頭霧水。這樣的問題在此前就出現過。去年10月,合肥地鐵将“合肥火車站”翻譯成了“Hefei Huochezhan”,就曾引發輿論的關注。

有意思的是,據媒體報道,合肥火車站在站外的标識又是按照英文直譯的“HEFEI RAIL WAY”。當時,合肥軌道交通回應,合肥火車站作為車站站名時,依據地名管理條例應為羅馬字母拼寫;作為指引功能時,與實體單位保持一緻。

這其實展現了一種尴尬:作為一個特殊的地名,應該用拼音;但作為方便外國人的功能設施指引,又需要變成精準的翻譯。

那麼網友的意見也不妨聽取,即在保留漢語和漢語拼音地名的基礎上,是否可以添加一些英語翻譯,告訴外國人這裡的設施功能。比如,在包含景點、大學、醫院、火車站、圖書館等特殊設施的地鐵站名裡,增添一個英文翻譯,便于外國人按圖索骥。

比如在“XX DAXUE”後面增添一個“XX University”的說明,其實就清晰了很多,也能更好地起到翻譯的作用。也正如網友所說,很多地鐵“采用的是電子報站牌,修改起來應該很容易”,确實,這隻需要增添幾個滾動字幕即可。

而且,地鐵站名的翻譯不隻是個語言問題,某種程度上,這其實也關系到一個城市如何表達自己的文化底蘊、曆史沿革、對外形象。如果能探索出一個更加精準、多元且有詩意美感的翻譯,自然是更加妥善和徹底的解決方案。

如今,也已經有多地開始探索。如鄭州和福州等地都發布了《公共服務領域标識英文譯寫規範》的标準,對一些地名進行統一。福州就嘗試了标準翻譯,明确福道的英語寫法是“Fudao Skywalk”,戚公祠是“Qi Jiguang Memorial”,孔廟是“Confucius Temple”等。

那麼,在地鐵站命名的時候,也不妨參考這些思路,在翻譯上盡可能地調和各方面的需求:既符合相應國家标準,又方便外國人理解、生活。也有一些城市地鐵表達了類似的意願,比如,成都就表示,當地外事辦正着手編寫制定《道路交通英文譯寫規範》,以确定翻譯規則。

說一千道一萬,人們應當明白翻譯的作用何在——給來這裡的外國人提供方便。如今“China Travel”已成國際熱詞,中國已對54個國家實行72小時或144小時過境免簽;在剛剛過去的十一,入境遊訂單量更是同比增長六成左右,許多城市成為外國遊客的熱門目的地。

在這個大背景下,包括地鐵站名在内的翻譯如何更加清晰、準确、便于理解,也需要各地結合實際狀況進行不斷探索優化,去創造一個更加友善、開放、包容的國際化環境。

撰稿 / 江城(媒體人)

編輯 / 馬小龍

校對 / 趙琳

你可能想看:

其他相關

【電子課本】人教版小學英語二年級上冊電子課本(2024年7月第1版可下載打印)

作者: 天天見聞 時間:2024-11-21 閱讀: 6
教版小學英語二年級上冊電子課本新教材電子課本可以方便大家随時随地預習或複習課本知識,為此,我們找到了新教版小學英語二年級上冊電子課本中冊必修新教材電子書教材的全部内容,以高清圖片的形式呈現給大家,希望能夠提高大家的學習效率。 如需全套電子課本PDF版,請關注公衆号“桃李百科”回複:“電子課本” 教版小學英語二年級上冊電子課本必修新教材電子課本在線閱讀(此為截圖版,獲取是高清版) ...

統編版語文八年級上冊《補充習題》參考答案

作者: 天天見聞 時間:2024-11-20 閱讀: 15
聲 明 本答案目的是方便老師的批閱和講解和家長輔導孩子作業,也僅供同學們參考使用! 出版社名稱: 江蘇鳳凰教育出版社 ...

外媒盤點十大最易拿高薪的英文名!留學生取什麼名才最“吸金”?

作者: 天天見聞 時間:2024-11-20 閱讀: 9
在開始今天的文章前,小編想做一個小調查: 你們的英文名都叫什麼? 快來評論區留下你的回答吧~ 雖然名字隻是一個代号,但有時候不得不承認,名字好像和我們的“錢途”有那麼一點點關系...... 英國一家相當于中國58同城的求職網站—Adzuna曾做過一個非常有趣的調查。 它利用龐大的求職數據庫,分析了通過網站遞交的150多萬份簡曆,并且做出了一份《十大高薪英文名排行榜》的榜單。 來,讓我們看看,到底叫什麼名字才最“吸金”!...
【回顧】外研版英語八年級下冊知識點總結

【回顧】外研版英語八年級下冊知識點總結

作者: 天天見聞 時間:2024-11-20 閱讀: 14
面對外研版英語八年級下冊的學習,許多學生都希望能夠找到一個全面而系統的知識點總結。本文将為大家呈現一份詳盡的外研版英語八年級下冊知識點總結,幫助大家更好地掌握所學内容,為即将到來的考試做好充分準備。 一、詞彙與短語 1. 名詞:關于外研版英語八年級下冊知識點總結,記憶并掌握本單元所學的名詞,如family, tradition, festival, custom等,了解其詞義、用法及搭配。 2. 動詞:熟悉并掌握本單元所學的動詞,如celebrate, inherit, take part in等,掌握其時态、語态及搭配。...
2025年考博英語課程資料合集(持續更新)

2025年考博英語課程資料合集(持續更新)

作者: 天天見聞 時間:2024-11-20 閱讀: 15
2025年考博英語課程資料合集(持續更新) 【獲課在宮粽的号:哎呀資料】 ...

2024新教材人教版八年級英語上冊電子課本(最新高清pdf版-可下載打印)

作者: 天天見聞 時間:2024-11-20 閱讀: 11
人教版八年級英語上冊電子課本可以方便大家随時随地預習或複習課本知識,為此,我們找到了人教版八年級英語上冊新教材電子書教材的全部内容,以高清圖片的形式呈現給大家,希望能夠提高大家的學習效率。 如需全套電子課本PDF版,請關注公衆号“桃李百科”回複:“電子課本” 人教版八年級英語上冊新教材電子課本在線閱讀(此為截圖版,獲取是高清版) ...
我來說兩句

年度爆文