听力名著连载 | 《Gulliver's Travels格列佛游记 XI 》
CHAPTER XI
THE AUTHOR LEAVES LUGGNAGG AND SAILS TO JAPAN—FROM THENCE HE RETURNS IN A DUTCH SHIP TO AMSTERDAM, AND FROM AMSTERDAM TO ENGLAND.
I thought this account of the struldbrugs might be some entertainment to the reader, because it seems to be a little out of the common way; at least I do not remember to have met the like in any book of travels that has come to my hands. And if I am deceived, my excuse must be, that it is necessary for travelers who describe the same country, very often to agree in dwelling on the same particulars, without deserving the censure of having borrowed or transcribed from those who wrote before them.
There is indeed a perpetual commerce between this kingdom and the great empire of Japan, and it is very probable that the Japanese authors may have given some account of the struldbrugs; but my stay in Japan was so short, and I was so entirely a stranger to that language, that I was not qualified to make any inquiries. But I hope the Dutch, upon this notice, will be curious and able enough to supply my defects.
His majesty having often pressed me to accept some employment in his court, and finding me absolutely determined to return to my native country, was pleased to give me his license to depart, and honored me with a letter of recommendation under his own hand, to the Emperor of Japan. He likewise presented me with four hundred and forty-four large pieces of gold (this nation delighting in even numbers), and a red diamond which I sold in England for eleven hundred pounds.
On the sixth of May, 1709, I took a solemn leave of his majesty and all my friends. This prince was so gracious as to order a guard to conduct me to Glanguenstald, which is a royal port to the southwest part of the island. In six days I found a vessel ready to carry me to Japan, and spent fifteen days in the voyage. We landed at a small port town called Xamoschi, situated on the southeast part of Japan; the town lies on the western point, where there is a narrow strait leading northward into a long arm of the sea, upon the northwest part of which Yedo, the metropolis, stands. At landing I showed the customhouse officers my letter from the king of Luggnagg to his imperial majesty. They knew the seal perfectly well; it was as broad as the palm of my hand. The impression was a king lifting up a lame beggar from the earth. The magistrates of the town, hearing of my letter, received me as a public minister; they provided me with carriages and servants, and bore my charges to Yedo, where I was admitted to an audience, and delivered my letter, which was opened with great ceremony, and explained to the emperor by an interpreter, who then gave me notice, by his majesty’s order, that I should signify my request, and whatever it were, it should be granted for the sake of his royal brother of Luggnagg. This interpreter was a person employed to transact affairs with the Hollanders; he soon conjectured by my countenance, that I was a European, and therefore repeated his majesty’s commands in Low Dutch, which he spoke perfectly well. I answered, as I had before determined, that I was a Dutch merchant, shipwrecked in a remote country, whence I traveled by sea and land to Luggnagg, and then took shipping for Japan, where I knew my[246] countrymen often traded, and with some of these I hoped to get an opportunity of returning into Europe. I therefore most humbly entreated his royal favor, to give order that I should be conducted in safety to Nangasac. To this I added another petition, that for the sake of my patron the king of Luggnagg his majesty would condescend to excuse my performing the ceremony imposed on my countrymen of trampling upon the crucifix, because I had been thrown into his kingdom by my misfortunes, without any intention of trading. When this latter petition was interpreted to the emperor, he seemed a little surprised, and said he believed I was the first of my countrymen who ever made any scruple in this point, and that he began to doubt whether I was a real Hollander or no; but rather suspected that I must be a Christian. However, for the reasons I had offered, but chiefly to gratify the king of Luggnagg by an uncommon mark of his favor, he would comply with the singularity of my humor; but the affair must be managed with dexterity, and his officers should be commanded to let me pass as it were by forgetfulness; for he assured me that if the secret should be discovered by my countrymen, the Dutch, they would cut my throat on the voyage. I returned my thanks, by the interpreter, for so unusual a favor; and some troops being at that time on the march to Nangasac, the commanding officer had orders to convey me safe thither, with particular instructions about the business of the crucifix.
On the 9th day of June, 1709, I arrived at Nangasac, after a very long and troublesome journey. I soon fell into company of some Dutch sailors belonging to the Amboyna of Amsterdam, a stout ship of 450 tons. I had[247] lived long in Holland, pursuing my studies at Leyden, and I spoke Dutch well. The seamen soon knew whence I came last; they were curious to inquire into my voyages and course of life. I made up a story as short and probable as I could, but concealed the greatest part. I knew many persons in Holland; I was able to invent names for my parents, whom I pretended to be obscure people in the province of Gelderland. I would have given the captain (one Theodorus Vangrult) what he pleased to ask for my voyage to Holland; but understanding I was a surgeon, he was contented to take half the usual rate, on condition that I would serve him in the way of my calling. Before we took ship, I was often asked by some of the crew whether I had performed the ceremony above mentioned. I evaded the question by general answers that I had satisfied the emperor and court in all particulars. However, a malicious rogue of a skipper went to an officer, and pointing to me, told him I had not yet trampled on the crucifix; but the other, who had received instructions to let me pass, gave the rascal twenty strokes on the shoulders with a bamboo; after which I was no more troubled with such questions.
Nothing happened worth mentioning in this voyage. We sailed with a fair wind to the Cape of Good Hope, where we stayed only to take in fresh water. On the 16th of April we arrived safe at Amsterdam, having lost only three men by sickness in the voyage, and a fourth who fell from the foremast into the sea, not far from the coast of Guinea. From Amsterdam I soon after set sail for England, in a small vessel belonging to that city.
On the 10th of April, 1710, we put in at the Downs. I landed the next morning, and saw once more my native[248] country, after an absence of five years and six months complete. I went straight to Redriff, where I arrived the same day at two in the afternoon, and found my wife and family in good health.
我来说两句