泰国人用41个字形容曼谷41个字形容曼谷,泰国人只用开头的前三个字
人类从历史中学到的唯一教训就是人类没有从历史中吸取到任何教训
文丨麻辣读史(文章原创 ,版权归本人所有,欢迎个人转发分享)
首都这个词语其实是从日语中引进的外来词,指的是一个国家的政府所在地,政治和经济活动的中心城市,各类国家机关集中驻扎地,是国家主权的象征城市。在1972年,中国才第一次使用了“首都”这个说法。随着世界各国的发展趋于一体,中国和各国的交流也越发紧密,但是每个国家使用的语言体系是不一样的,为了方便交流就要通过翻译。
在中国的汉语翻译只一直秉承着一个基本原则就是意译,一般来说对于一个国家的独有地名,使用表音文字的国家都会直译,这就很容易造成误解,后来他们就干脆保留地名,不翻译,英语里的北京翻译过来还是北京。但是中国汉语比较特殊,往往可以用更为简洁的语言进行意译,而不需要复杂的直译。
泰国首都的超长名字
泰国的首都是曼谷,从中文的角度只有两个字。但是在泰国的历史上,曾经用41个字来形容曼谷这个词语。在18世纪80年代,泰国的国王拉玛一世将曼谷定为了本国的首都,成为首都之后,经济自然就发展起来了,越来越多的泰国人来到曼谷生活。也就是在这个时期,曼谷41个字的名字出现了,其全称是“共台甫马哈那坤弃他哇劳狄希阿由他亚马哈底陆浦欧叻辣塔尼布黎隆乌冬帕拉查尼卫马哈洒坦。”
首都名字的美好寓意
这个名字还是吉尼斯纪录公认的全世界名字最长的首都,由167个字母组成。其实在泰语的意思是这是一座宏大雄伟的城市,在这里人民会生得非常幸福和富足。因此曼谷的别名为“天使之城”。
这41个字中包含了泰国皇帝拉玛一世的希望建立一个富强和谐安定的美好社会的期许,也代表了泰国人民毕生的追求。如果直译成中文意思就是“天使的城市,宏大的城都,佛祖的宝珠,佛祖战争中最和平伟大的地方,有九种宝玉存在的乐都,很多富裕的皇宫,住了权威的神,佛祖以建筑之神再兴建的大都会。”不知道你们晕不晕,反正我是晕菜了。
虽然这个寓意是很美好了,但是每次给外国人介绍自己的首都,本来是引以为傲的事,可是一连串的话说完,别人家不知道的还以为你介绍完了,结果你还只是说了地名。这就造成了文化交流上的困难,为了方便使用,当时的泰国人就想到一个办法,就是只用开头的前三个字“共台甫”来代替这个名字。
19世纪中期后,中国掀起了下南洋的热潮,很多华人来到泰国并在这里定居,起初并不会说泰语,只能根据“共台甫”发音来翻译,于是就被翻译成了曼谷。
值得一提的是,泰国人的名字也特别的长,这和泰国的历史有关,过去的泰国人是没有姓氏的,只有王族贵族才能有姓氏,后来平民有了姓氏,不知是出于那种心态,名字取得千奇百怪,也可能是因为文化的差异吧!总觉得中国人的名字简单又好记,外国的尤其是泰国和俄罗斯的名字真的很具有挑战性。
(图片源自网络,若有侵权,请联系删除!)
我来说两句