作者:
天天見聞
時間:2024-10-11
閱讀: 39
大概十年前混知乎的時候,不曉得哪個“人在美國剛下飛機”的大V,拍腦袋編了一套所謂的外交黑話的翻譯,将原本非常好詞性的“建設性”,翻譯成了“吵得很厲害,各說各的”。
在後來自媒體人的相互“借鑒”之下,謊話說了一千遍,這個“建設性吵架”成為了坊間的共識,每次中國跟别的國家談的不錯,到了媒體圈就變成了兩國拉開陣仗搞了一輪炮轟。
每次看到這種以訛傳訛,總覺得特别搞笑,真實的情況是,如果談的很糟糕,我們也沒有什麼遮掩的意義,往往就是直接開噴。
譬如本周我商務部長去參加APEC峰會,跟美國商務部長的談判情況,我們用的是“坦誠、專業和建設性”,而跟日本商務部長的談判情況,我們用的是“強烈不滿”,“嚴正交涉”,“敦促糾正錯誤做法”。...