李叔同 送别 全部翻译
李叔同【送别】诗: 长亭外,古道边,芳草碧连天。 晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 天之涯,地之角,知交半零落。 人生难得是欢聚,唯有别离多。 白话翻译: 在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。夕阳在重重远山外,缓缓地坠落;断断续续地道别笛声,随着吹拂杨柳的晚风,断断续续的传来,更凭添了离别的哀伤!在天涯海角的地方,知心的朋友已多半年华老去或逝世。人生在世最难得的是能够欢聚在一起,但却是离别的时候多! 长亭外,古道边,芳草碧连天。 问君此去几时还,来时莫徘徊。 天之涯,地之角,知交半零落。 一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒。 白话翻译: 在城郊十里长亭的古道边,长满了赏心悦目的翠绿花草,向外延伸到天边。请问你此去后,何时才会回来?若要回来请别犹豫徘徊啊!在天涯海角的地方,知心的朋友已多半年华老去或逝世。就借着一壶粗酿的酒,趁著今夜这短暂的相聚,饮尽所剩的欢乐,你就不会在半夜感到孤单寒冷了。 韶光逝,留无计,今日却分袂,骊歌一曲送别离,相顾却依依。聚虽好,别虽悲,世事堪玩味,来日后会相予期,去去莫迟疑。 白话翻译:美好的时光,总是容易消逝,留也留不住啊!今日的分离就以一首骊歌在彼此依依不舍中,相互到别。能够欢聚固然是一种乐趣,而别离虽是一种悲伤;但人生在世的林林总总也是值得玩味的。为将来彼此还能欢聚时留下一些期待吧,走吧!走吧!不用再犹豫不决了! 这是李叔同1915年在杭州第一师范任教时所写的歌曲。也是「学堂乐歌」的一个代表作品。所谓「学堂乐歌」,是指清末明初一批有抱负的知识分子,鼓吹音乐对思想启蒙的重大作用,积极提倡在学校中开设音乐课。同时,一些在日本留学的青年学子,借当时流行于日本和欧美的曲调,填上新词,编成新的歌曲。此外,「学堂乐歌」还常常采用 中国古典诗词来填写新的歌词。李叔同就是根据当时美国的j.p.奥特威的一首歌曲填词的。 《送别》表面上是在送别朋友,实际上是送别人生,了断尘缘。短短一首《送别》,从长亭、古道、芳草、晚风、拂柳、笛声以及夕阳这些具体的景象来营造了一种浓浓的离别氛围。用「一切景语皆情语」来抒发离愁别绪,而隐藏在字面背后的大师的人生情怀又更让人印象深刻。
我来说两句